Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 3.18-19

শিশু সব গঙ্গাতীরপথ দেখাইল ।
সেই পথে আবেশে প্রভু গমন করিল ॥ ১৯ ॥
তবে প্রভু পুছিলেন, — ‘শুন, শিশুগণ ।
কহ দেখি, কোন্ পথে যাব বৃন্দাবন ॥’ ১৮ ॥
табе прабху пучхилена, — ‘ш́уна, ш́иш́у-ган̣а
каха декхи, кон патхе йа̄ба вр̣нда̄вана’

ш́иш́у саба ган̇га̄-тӣра-патха декха̄ила
сеи патхе а̄веш́е прабху гамана карила

Пословный перевод

табепозже; прабхуГосподь; пучхиленасказал; ш́унапослушайте; ш́иш́у-ган̣амальчики; каха декхипожалуйста, скажите; кон патхекакой дорогой; йа̄бапойду; вр̣нда̄ванаво Вриндаван; ш́иш́умальчики; сабавсе; ган̇га̄-тӣра-патхадорогу к берегу Ганги; декха̄илапоказали; сеиэтой; патхедорогой; а̄веш́ев экстазе; прабхуГосподь; гамана карилапошел.

Перевод

Когда Господь Чайтанья Махапрабху спросил у мальчиков, как пройти во Вриндаван, они направили Его к берегу Ганги, и Господь в экстазе пошел по этой дороге.