Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.116
Бенгальский
কৃষ্ণপ্রীত্যে ভোগত্যাগ, কৃষ্ণতীর্থে বাস ।
যাবন্নিৰ্বাহ-প্রতিগ্রহ, একাদশ্যুপবাস ॥ ১১৬ ॥
যাবন্নিৰ্বাহ-প্রতিগ্রহ, একাদশ্যুপবাস ॥ ১১৬ ॥
Текст стиха
кр̣шн̣а-прӣтйе бхога-тйа̄га, кр̣шн̣а-тӣртхе ва̄са
йа̄ван-нирва̄ха-пратиграха, эка̄даш́й-упава̄са
йа̄ван-нирва̄ха-пратиграха, эка̄даш́й-упава̄са
Пословный перевод
кр̣шн̣а-прӣтйе — ради удовольствия Кришны; бхога-тйа̄га — принятие или отвержение чего-либо; кр̣шн̣а-тӣртхе ва̄са — проживание в месте, где находится Кришна; йа̄ват-нирва̄ха — необходимое количество для того, чтобы душа оставалась в теле; пратиграха — принятие даров; эка̄даш́ӣ-упава̄са — соблюдение поста в день экадаши..
Перевод
«Следующие шаги таковы: 6) быть готовым отказаться от всего ради удовлетворения Кришны и принимать все, что доставляет удовольствие Кришне; 7) жить там, где находится Кришна, — например во Вриндаване, в Матхуре или в храме Кришны; 8) довольствоваться таким количеством пищи и материальных вещей, которое необходимо, чтобы душа не рассталась с телом; 9) поститься на экадаши».