Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 19.141

বালাগ্রশতভাগস্য শতধা কল্পিতস্য চ ।
ভাগো জীবঃ স বিজ্ঞেয় ইতি চাহ পরা শ্রুতিঃ ॥ ১৪১ ॥
ба̄ла̄гра-ш́ата-бха̄гасйа
ш́атадха̄ калпитасйа ча
бха̄го джӣвах̣ са виджн̃ейа
ити ча̄ха пара̄ ш́рутих̣

Пословный перевод

ба̄ла-агракончика волоса; ш́ата-бха̄гасйаодной сотой; ш́ата-дха̄на сто частей; калпитасйаразделенной; чаи; бха̄гах̣мельчайшая частица; джӣвах̣живое существо; сах̣это; виджн̃ейах̣следует понимать; ититак; чаи; а̄хапровозгласили; пара̄главные; ш́рутих̣ведические мантры..

Перевод

„Если кончик волоса разделить на сто частей, а одну из них — еще на сто, то размеры такой десятитысячной части и будут размерами живого существа. Так гласят главные ведические мантры“.

Комментарий

Первые три пады этого стиха из «Панчадаши-читра-дипы» (81) взяты из «Шветашватара-упанишад» (5.9).