Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 17.216

রাধা-সঙ্গে যদা ভাতি তদা ‘মদনমোহনঃ’ ।
অন্যথা বিশ্বমোহোঽপি স্বয়ং ‘মদনমোহিতঃ’ ॥ ২১৬ ॥
ра̄дха̄-сан̇ге йада̄ бха̄ти
тада̄ ‘мадана-моханах̣’
анйатха̄ виш́ва-мохо ’пи
свайам̇ ‘мадана-мохитах̣’

Пословный перевод

ра̄дха̄-сан̇гев обществе Шримати Радхарани; йада̄когда; бха̄тисияет; тада̄тогда; мадана-моханах̣тот, кто покорил бога любви; анйатха̄иначе; виш́ва-мохах̣тот, кто очаровал всю вселенную; апихотя; свайамСам; мадана-мохитах̣во власти бога любви.

Перевод

Самка попугая сказала: «Когда Господь Шри Кришна пребывает в обществе Радхарани, Он способен покорить даже бога любви. Но когда Кришна один, в Нем Самом возникают любовные чувства, хотя Он и очаровал весь мир».

Комментарий

Это еще один стих, вошедший в «Говинда-лиламриту» (13.32).