Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 14.168

‘কিলকিঞ্চিত’, ‘কুট্টমিত’, ‘বিলাস’, ‘ললিত’ ।
‘বিব্বোক’, ‘মোট্টায়িত’, আর ‘মৌগ্ধ্য’, ‘চকিত’ ॥ ১৬৮ ॥
‘кила-кин̃чита’, ‘кут̣т̣амита’, ‘вила̄са’, ‘лалита’
‘виввока’, ‘мот̣т̣а̄йита’, а̄ра ‘маугдхйа’, ‘чакита’

Пословный перевод

кила-кин̃читаособый вид экстаза («украшения»), проявляющийся при встрече с Кришной; кут̣т̣амитапризнак экстаза, который будет объясняться в стихе 197; вила̄сапризнак экстаза, который будет объясняться в стихе 187; лалитапризнак экстаза, который будет объясняться в стихе 192; виввокаотказ от подарка героя; мот̣т̣а̄йитапробуждение страстных желаний при воспоминании о герое и его речах; а̄раи; маугдхйаразыгрывание неосведомленности, когда известно все; чакитасостояние, в котором героиня выглядит испуганной, хотя ей совсем не страшно.

Перевод

«Вот некоторые признаки экстаза, объясняемые в следующих стихах: кила-кинчита, куттамита, виласа, лалита, виввока, моттайита, маугдхья и чакита».