Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 11.205
Бенгальский
নিত্যানন্দ লঞা ভিক্ষা করিতে বৈস তুমি ।
বৈষ্ণবের পরিবেশন করিতেছি আমি ॥ ২০৫ ॥
বৈষ্ণবের পরিবেশন করিতেছি আমি ॥ ২০৫ ॥
Текст стиха
нитйа̄нанда лан̃а̄ бхикша̄ карите ваиса туми
ваишн̣авера паривеш́ана каритечхи а̄ми
ваишн̣авера паривеш́ана каритечхи а̄ми
Пословный перевод
нитйа̄нанда лан̃а̄ — взяв Шри Нитьянанду Прабху; бхикша̄ карите — обедать; ваиса — садись; туми — Ты; ваишн̣авера — преданным; паривеш́ана — раздачу прасада; каритечхи — совершаю; а̄ми — я.
Перевод
«Ты можешь садиться обедать с Нитьянандой Прабху, а я продолжу раздавать прасад вайшнавам».