Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 7.50-52
Бенгальский
কৃষ্ণ-নাম-প্রেম কৈলা জগতে প্রচার ।
ইঁহা সবার সঙ্গে কৃষ্ণভক্তি যে আমার” ॥ ৫২ ॥
ইঁহা সবার সঙ্গে কৃষ্ণভক্তি যে আমার” ॥ ৫২ ॥
কাশীশ্বর, মুকুন্দ, বাসুদেব, মুরারি ।
আর যত ভক্তগণ গৌড়ে অবতরি’ ॥ ৫১ ॥
আর যত ভক্তগণ গৌড়ে অবতরি’ ॥ ৫১ ॥
আচার্যরত্ন আচার্যনিধি পণ্ডিত-গদাধর ।
জগদানন্দ, দামোদর, শঙ্কর, বক্রেশ্বর ॥ ৫০ ॥
জগদানন্দ, দামোদর, শঙ্কর, বক্রেশ্বর ॥ ৫০ ॥
Текст стиха
а̄ча̄рйаратна а̄ча̄рйанидхи пан̣д̣ита-гада̄дхара
джагада̄нанда, да̄модара, ш́ан̇кара, вакреш́вара
джагада̄нанда, да̄модара, ш́ан̇кара, вакреш́вара
ка̄ш́ӣш́вара, мукунда, ва̄судева, мура̄ри
а̄ра йата бхакта-ган̣а гауд̣е аватари’
а̄ра йата бхакта-ган̣а гауд̣е аватари’
кр̣шн̣а-на̄ма-према каила̄ джагате прача̄ра
ин̇ха̄ саба̄ра сан̇ге кр̣шн̣а-бхакти йе а̄ма̄ра”
ин̇ха̄ саба̄ра сан̇ге кр̣шн̣а-бхакти йе а̄ма̄ра”
Пословный перевод
а̄ча̄рйаратна — Ачарьяратна; а̄ча̄рйанидхи — Ачарьянидхи; пан̣д̣ита-гада̄дхара — Гададхара Пандит; джагада̄нанда — Джагадананда; да̄модара — Дамодара; ш́ан̇кара — Шанкара; вакреш́вара — Вакрешвара; ка̄ш́ӣш́вара — Кашишвара; мукунда — Мукунда; ва̄судева — Ва̄судева; мура̄ри — Мурари; а̄ра — также; йата — сколько; бхакта-ган̣а — преданных; гауд̣е — в Бенгалии; аватари’ — явившись в этот мир; кр̣шн̣а-на̄ма — святого имени Господа Кришны; према — экстатической любви к Кришне; каила̄ — совершили; джагате — по всему миру; прача̄ра — проповедь; ин̇ха̄ саба̄ра — со всеми ними; сан̇ге — благодаря общению; кр̣шн̣а-бхакти — преданное служение Кришне; йе — которое; а̄ма̄ра — Мое.
Перевод
«Ачарьяратна, Ачарьянидхи, Гададхара Пандит, Джагадананда, Дамодара, Шанкара, Вакрешвара, Кашишвара, Мукунда, Ва̄судева, Мурари и многие другие преданные явились в этот мир на земле Бенгалии, чтобы проповедовать всем и каждому славу святого имени Кришны и важность любви к Нему. Благодаря им Я понял смысл преданного служения Кришне».