Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 6.187

কভু চর্বণ, কভু রন্ধন, কভু দুগ্ধপান ।
যবে যেই মিলে, তাহে রাখে নিজ প্রাণ ॥ ১৮৭ ॥
кабху чарван̣а, кабху рандхана, кабху дугдха-па̄на
йабе йеи миле,
та̄хе ра̄кхе ниджа пра̄н̣а

Пословный перевод

кабху чарван̣аиногда жуя; кабху рандханаиногда готовя; кабху дугдха-па̄наиногда выпивая молока; йабекогда; йеикого-либо; милевстречает; та̄хетаким образом; ра̄кхеподдерживает; ниджа пра̄н̣асвое существование.

Перевод

Иногда он жевал поджаренные зерна, иногда готовил для себя что-то или просто пил молоко. Так он поддерживал жизнь в теле тем, что было доступно.