Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 17.72

Текст

anudghāṭya dvāra-trayam uru ca bhitti-trayam aho
vilaṅghyoccaiḥ kāliṅgika-surabhi-madhye nipatitaḥ
tanūdyat-saṅkocāt kamaṭha iva kṛṣṇoru-virahād
virājan gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati

Пословный перевод

анудгха̄т̣йа — не открывая; два̄ра-трайам — три двери; уру — прочные; ча — и; бхитти-трайам — три стены; ахо — как удивительно; вилан̇гхйа — проникнув сквозь; уччаих̣ — очень высокие; ка̄лин̇гика — из Калингадеши в провинции Тайланга; сурабхи-мадхйе — среди коров; нипатитах̣ — упавший; тану-удйат-сан̇коча̄т — вобравший в тело; камат̣хах̣ — подобно черепахе; ива — как; кр̣шн̣а-уру-вираха̄т — из-за сильного чувства разлуки с Кришной; вира̄джан — появившись; гаура̄н̇гах̣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хр̣дайе — в моем сердце; удайан — возникнув; ма̄м — меня; мадайати — сводит с ума.

Перевод

«Как поразительно это! Шри Чайтанья Махапрабху покинул Свою комнату, оставив позади три запертые двери. Потом Он преодолел три высокие стены и позже, охваченный сильной разлукой с Кришной, упал без чувств среди коров из провинции Тайланга. Все члены Его тела втянулись внутрь, как у черепахи. Шри Чайтанья Махапрабху, принявший этот образ, живет в моем сердце и сводит меня с ума».