Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 1.71
Бенгальский
দুই ‘নান্দী’ ‘প্রস্তাবনা’, দুই ‘সংঘটনা’ ।
পৃথক্ করিয়া লিখি করিয়া ভাবনা ॥ ৭১ ॥
পৃথক্ করিয়া লিখি করিয়া ভাবনা ॥ ৭১ ॥
Текст стиха
дуи ‘на̄ндӣ’ ‘праста̄вана̄’, дуи ‘сам̇гхат̣ана̄’
пр̣тхак карийа̄ ликхи карийа̄ бха̄вана̄”
пр̣тхак карийа̄ ликхи карийа̄ бха̄вана̄”
Пословный перевод
дуи на̄ндӣ — два вступительных стиха с молитвой об успехе; праста̄вана̄ — введения; дуи — два; сам̇гхат̣ана̄ — сюжета; пр̣тхак карийа̄ — разделив; ликхи — напишу; карийа̄ бха̄вана̄ — все тщательно обдумав.
Перевод
«Я напишу две отдельные молитвы об успехе и два вступления. Я тщательно все продумаю и создам два сюжета».
Комментарий
На основе этих двух сюжетов были созданы «Видагдха-Мадхава» и «Лалита-Мадхава». В первой пьесе описаны игры Господа во Вриндаване, а во второй — Его игры в Двараке и Матхуре.