Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 1.158

সুগন্ধৌ মাকন্দপ্রকরমকরন্দস্য মধুরে বিনিস্যন্দে বন্দীকৃতমধুপবৃন্দং মুহুরিদম্ ।
কৃতান্দোলং মন্দোন্নতিভিরনিলৈশ্চন্দনগিরে- র্মমানন্দং বৃন্দা-বিপিনমতুলং তুন্দিলয়তি ॥ ১৫৮ ॥
су-гандхау ма̄канда-пракара-макарандасйа мадхуре
винисйанде вандӣ-кр̣та-мадхупа-вр̣ндам̇ мухур идам
кр̣та̄ндолам̇ мандоннатибхир анилаиш́ чандана-гирер
мама̄нандам̇ вр̣нда̄-випинам атулам̇ тундилайати

Пословный перевод

су-гандхаув аромате; ма̄канда-пракарасоцветий манго; макарандасйамеда; мадхуресладком; винисйандев сочащемся; вандӣ-кр̣тароящиеся; мадхупа-вр̣ндамшмели; мухух̣снова и снова; идамэто; кр̣та-андоламвозбужденные; манда-уннатибхих̣нежными; анилаих̣ветерками; чандана-гирех̣с Малайских гор; мамаМое; а̄нандамблаженство; вр̣нда̄-випинамлес Вриндаван; атуламочень; тундилайатиусиливает все больше и больше.

Перевод

„Сладкий, ароматный мед, стекающий из соцветий на манговых деревьях, снова и снова привлекает рои шмелей. Лес этот колышется от ветерка, дующего с Малайских гор, поросших сандалом. Этот лес под названием Вриндаван усиливает Мое трансцендентное блаженство“.

Комментарий

Этот стих «Видагдха-Мадхавы» (1.23) произносит Сам Господь Кришна.