Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 9.7
Бенгальский
প্রভু কহে, আমি ‘বিশ্বম্ভর’ নাম ধরি ।
নাম সার্থক হয়, যদি প্রেমে বিশ্ব ভরি ॥৭॥
নাম সার্থক হয়, যদি প্রেমে বিশ্ব ভরি ॥৭॥
Текст стиха
прабху кахе, а̄ми ‘виш́вамбхара’ на̄ма дхари
на̄ма са̄ртхака хайа, йади преме виш́ва бхари
на̄ма са̄ртхака хайа, йади преме виш́ва бхари
Пословный перевод
Перевод
Господь Чайтанья думал: «Меня зовут Вишвамбхара — Хранитель Вселенной. Я оправдаю Свое имя, если смогу наполнить всю вселенную любовью к Богу».