Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 14.38

Текст

чоре лан̃а̄ гела прабхуке ба̄хире па̄ийа̄
та̄ра скандхе чад̣и’ а̄ила̄ та̄ре бхула̄ийа̄

Пословный перевод

чоре — два вора; лан̃а̄ — взяв; гела — унесли; прабхуке — Господа; ба̄хире — снаружи дома; па̄ийа̄ — обнаружив; та̄ра — их; скандхе — на плечах; чад̣и’ — прокатившись; а̄ила̄ — вернулся; та̄ре — их; бхула̄ийа̄ — сбив с толку.

Перевод

Однажды Господа, совсем еще ребенка, когда Он играл перед домом, похитили двое воров. Господь залез на плечи одному из них, и они спокойно понесли Его к себе, думая снять с Него все украшения. Но Господь запутал их, и воры вместо своего дома пришли обратно к дому Джаганнатхи Мишры.

Комментарий

В детстве Господь носил на Себе много золотых украшений. Однажды, когда Он играл перед Своим домом, два проходивших мимо вора решили похитить Его украшения. Подманив Господа сладостями, они посадили Его себе на плечи. Воры намеревались отнести ребенка в лес, убить Его и забрать себе все, что было на Нем. Но Господь с помощью Своей иллюзорной энергии сбил воров с пути, и вместо того, чтобы оказаться в лесу, они пришли обратно к Его дому. Воры очень испугались, поскольку к тому времени в доме Джаганнатхи Мишры и по всей округе люди искали пропавшего ребенка. Поэтому воры тут же оставили Его и поспешили скрыться. Ребенка принесли в дом, несказанно обрадовав этим Шачи, которая очень тревожилась за сына. Этот случай также весьма подробно описан в третьей главе Ади-кханды «Чайтанья-бхагаваты».