Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 10.112

Текст

пурушоттама, ш́рӣ-га̄лӣма, джаганна̄тха-да̄са
ш́рӣ-чандраш́екхара ваидйа, двиджа харида̄са

Пословный перевод

пурушоттама — Пурушоттама; ш́рӣ-га̄лӣма — Шри Галима; джаганна̄тха-да̄са — Джаганнатха дас; ш́рӣ-чандраш́екхара ваидйа — Шри Чандрашекхара Вайдья; двиджа харида̄са — Двиджа Харидас.

Перевод

Пурушоттама был шестьдесят восьмой ветвью того древа, Шри Галима — шестьдесят девятой, Джаганнатха дас — семидесятой, Шри Чандрашекхара Вайдья — семьдесят первой, а Двиджа Харидас — семьдесят второй.

Комментарий

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Неизвестно точно, является ли Двиджа Харидас автором „Аштоттара-шата-намы“. Оба его сына — Шридама и Гокулананда — были учениками Шри Адвайты Ачарьи. Их деревня, Канчана-гадия, расположена в восьми километрах от железнодорожной станции Баджарасау, пятой по счету от Аджимаганджи в районе Муршидабада [в Западной Бенгалии]».