Бг. 5.24

योऽन्त:सुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव य: ।
स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥ २४ ॥
йо ’нтах̣-сукхо ’нтар-а̄ра̄мас
татха̄нтар-джйотир эва йах̣
са йогӣ брахма-нирва̄н̣ам̇
брахма-бхӯто ’дхигаччхати

Пословный перевод

йах̣который; антах̣-сукхах̣тот, кто обрел счастье в себе самом; антах̣-а̄ра̄мах̣тот, кто черпает наслаждение в себе самом; татха̄а также; антах̣-джйотих̣тот, чьи устремления направлены внутрь; эвабезусловно; йах̣который; сах̣тот; йогӣйог-мистик; брахма-нирва̄н̣амосвобождение (и постижение природы Всевышнего); брахма-бхӯтах̣осознавший свою духовную природу; адхигаччхатиобретает.

Перевод

Тот, кто черпает счастье, наслаждение и бодрость духа в себе самом и чей взор всегда обращен внутрь, поистине совершенный йог-мистик. Он обретает освобождение и в конце концов приходит ко Всевышнему.

Комментарий

До тех пор пока человек не откроет источник радости и наслаждения в себе самом, он не сможет отказаться от внешней деятельности, которая приносит ему лишь иллюзорное счастье. Освобожденный человек испытывает истинное счастье, поэтому он может где угодно сидеть и безмолвно наслаждаться внутренней духовной жизнью. Такой человек больше не желает внешнего, материального счастья. Это уровень брахма-бхуты, и тот, кто достиг его, обязательно вернется домой, к Богу.