Skip to main content

Бг. 5.21

Текст

бхйа-спарешв асакттм
виндатй тмани йат сукхам
са брахма-йога-йукттм
сукхам акшайам ануте

Пословный перевод

бхйа-спарешу — к внешним, чувственным удовольствиям; асакта-тм — тот, кто не привязан; виндати — испытывает; тмани — в себе; йат — которое; сукхам — счастье; са — он; брахма- йога — сосредоточением ума на Брахмане; йукта-тм — связанный с истинным «я»; сукхам — счастье; акшайам — бесконечное; ануте — вкушает.

Перевод

Такого человека, свободного от мирских привязанностей, не привлекают материальные, чувственные наслаждения: он всегда погружен в транс и черпает радость внутри себя. Так человек, постигший свое истинное «я» и всегда сосредоточенный на Всевышнем, наслаждается беспредельным счастьем.

Комментарий

Шри Ямуначарья, великий преданный Кришны, говорил:

йад-авадхи мама чета кша-падравинде
нава-нава-раса-дхманй удйата рантум сӣт
тад-авадхи бата нрӣ-сагаме смарйамне
бхавати мукха-викра сушху нишхӣвана ча

«С той поры как я посвятил себя трансцендентному любовному служению Кришне и нашел в Нем источник постоянно обновляющегося блаженства, стоит мне подумать о плотских утехах, как губы мои кривятся в отвращении и я сплевываю». Тот, кто достиг уровня брахма-йоги, или сознания Кришны, настолько поглощен любовным служением Господу, что у него пропадает всякий вкус к мирским удовольствиям. Высшей формой материального наслаждения является наслаждение сексом. Весь мир находится у него в плену, и ни один материалист не стал бы работать без этого стимула. Но человек, развивший в себе сознание Кришны, может работать с огромным энтузиазмом, не стремясь при этом к сексуальным удовольствиям и, более того, даже избегая их. Это признак, по которому можно судить о духовном росте человека. Духовное развитие и сексуальные удовольствия несовместимы. Человека, обладающего сознанием Кришны, не привлекают никакие чувственные удовольствия, ибо он является освобожденной душой.