Skip to main content

Бг. 18.6

Текст

этнй апи ту карми
сага тйактв пхални ча
картавйнӣти ме пртха
ничита матам утта

Пословный перевод

этни — эти; апи — безусловно; ту — но; карми — виды деятельности; сагам — от общения; тйактв — отвергнув; пхални — результаты; ча — также; картавйни — те, которые следует выполнять из чувства долга; ити — так; ме — Мое; пртха — о сын Притхи; ничитам — определенное; матам — мнение; уттамам — лучшее.

Перевод

Все это нужно делать без привязанности и без ожидания плодов, просто из чувства долга, о сын Притхи. Таково Мое окончательное суждение.

Комментарий

Хотя все жертвоприношения очищают, человек не должен стремиться получить плоды жертвоприношений. Иными словами, от всех жертвоприношений, предназначенных для достижения материального успеха, необходимо отказаться, но от жертвоприношений, очищающих сознание и возвышающих духовно, отказываться нельзя. Нужно делать все, что помогает нам развить в себе сознание Кришны. В «Шримад-Бхагаватам» также сказано, что любое действие приемлемо, если оно ведет к преданному служению Господу. Таков высший критерий религии. Преданный должен заниматься любой деятельностью, совершать жертвоприношения и делать пожертвования, если это помогает ему служить Богу.