ŚB 9.3.22

एवं ब्रुवाणं पितरं स्मयमाना शुचिस्मिता ।
उवाच तात जामाता तवैष भृगुनन्दन: ॥ २२ ॥
evaṁ bruvāṇaṁ pitaraṁ
smayamānā śuci-smitā
uvāca tāta jāmātā
tavaiṣa bhṛgu-nandanaḥ

Synonyms

evamdessa maneira; bruvāṇamque estava falando e repreendendo-a; pitaramao seu pai; smayamānāsorrindo (porque ela era casta); śuci-smitārisonhamente; uvācarespondeu; tātaó meu querido pai; jāmātāgenro; tavateu; eṣaḥeste jovem; bhṛgu-­nandanaḥé Cyavana Muni (e ninguém mais).

Translation

Sukanyā, entretanto, sentindo muito orgulho de sua castidade, sorriu ao ouvir as censuras feitas por seu pai. Ainda sorrindo, ela lhe disse: “Meu querido pai, este jovem que está ao meu lado é teu verdadeiro genro, o grande sábio Cyavana, que nasceu na família de Bhṛgu.”

Purport

SIGNIFICADO—Embora o pai repreendesse a filha, supondo que ela havia aceitado outro esposo, a filha sabia que era completamente honesta e casta e, portanto, sorria. Ao explicar que seu esposo, Cyavana Muni, agora se transformara em um jovem, ela sentiu muito orgulho de sua cas­tidade e, portanto, sorria à medida que falava com seu pai.