ŚB 9.20.22
Devanagari
रेतोधा: पुत्रो नयति नरदेव यमक्षयात् ।
त्वं चास्य धाता गर्भस्य सत्यमाह शकुन्तला ॥ २२ ॥
त्वं चास्य धाता गर्भस्य सत्यमाह शकुन्तला ॥ २२ ॥
Verse text
reto-dhāḥ putro nayati
naradeva yama-kṣayāt
tvaṁ cāsya dhātā garbhasya
satyam āha śakuntalā
naradeva yama-kṣayāt
tvaṁ cāsya dhātā garbhasya
satyam āha śakuntalā
Synonyms
retaḥ-dhāḥ — uma pessoa que expele sêmen; putraḥ — o filho; nayati — salva; nara-deva — ó rei (Mahārāja Duṣmanta); yama-kṣayāt — da punição de Yamarāja, ou da custódia de Yamarāja; tvam — tu; ca — e; asya — dessa criança; dhātā — o criador; garbhasya — do embrião; satyam — com veracidade; āha — falou; śakuntalā — tua esposa Śakuntalā.
Translation
Ó rei Duṣmanta, aquele que expele o sêmen é o verdadeiro pai, e seu filho liberta-o da custódia de Yamarāja. És o verdadeiro procriador dessa criança. De fato, Śakuntalā está dizendo a verdade.
Purport
SIGNIFICADO—Após ouvir o presságio, o Mahārāja Duṣmanta aceitou sua esposa e filho. De acordo com o smṛti védico:
pun-nāmno narakād yasmāt
pitaraṁ trāyate sutaḥ
tasmāt putra iti proktaḥ
svayam eva svayambhuvā
pitaraṁ trāyate sutaḥ
tasmāt putra iti proktaḥ
svayam eva svayambhuvā
Porque um filho livra seu pai de ser punido no inferno chamado put, o filho chama-se putra. De acordo com esse princípio, quando há desentendimento entre o pai e a mãe, é o pai, e não a mãe, que é liberado pelo filho. Todavia, se a esposa for fiel e firmemente devotada ao esposo, quando o pai é liberado, a mãe também o é. Consequentemente, não há tal coisa como o divórcio na literatura védica. A esposa é sempre treinada a ser casta e fiel ao seu esposo, pois isso a ajuda a se livrar de qualquer condição material abominável. Este verso diz claramente que putro nayati naradeva yama-kṣayāt: “O filho salva seu pai da custódia de Yamarāja.” Jamais diz que putro nayati mātaram: “O filho salva sua mãe.” O pai que dá a semente é liberado, e não a mãe que a armazena. Logo, o esposo e a esposa não devem separar-se em condição alguma, pois, se têm um filho que criam para ser vaiṣṇava, ele pode salvar o pai e a mãe da custódia de Yamarāja e de sofrerem punição em uma vida infernal.