ŚB 9.16.1

श्रीशुक उवाच
पित्रोपशिक्षितो रामस्तथेति कुरुनन्दन ।
संवत्सरं तीर्थयात्रां चरित्वाश्रममाव्रजत् ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
pitropaśikṣito rāmas
tatheti kuru-nandana
saṁvatsaraṁ tīrtha-yātrāṁ
caritvāśramam āvrajat

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; pitrāpor seu pai; upaśikṣitaḥassim aconselhado; rāmaḥo Senhor Paraśurāma; tathā itique seja assim; kuru-nandanaó filho da dinastia Kuru, Mahārāja Parīkṣit; saṁvatsarampor um ano completo; tīrtha-­yātrāmviagem a todos os lugares sagrados; caritvāapós executar; āśramamà sua própria residência; āvrajatretornou.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Meu querido Mahārāja Parīkṣit, filho da dinastia Kuru, ao receber esta ordem de seu pai, o Senhor Paraśurāma imediatamente concordou, dizendo: “Que seja assim.” Por um ano completo, ele viajou pelos lugares sagrados. Então, regres­sou à residência de seu pai.