ŚB 8.22.1
Devanagari
श्रीशुक उवाच
एवं विप्रकृतो राजन् बलिर्भगवतासुर: ।
भिद्यमानोऽप्यभिन्नात्मा प्रत्याहाविक्लवं वच: ॥ १ ॥
एवं विप्रकृतो राजन् बलिर्भगवतासुर: ।
भिद्यमानोऽप्यभिन्नात्मा प्रत्याहाविक्लवं वच: ॥ १ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
evaṁ viprakṛto rājan
balir bhagavatāsuraḥ
bhidyamāno ’py abhinnātmā
pratyāhāviklavaṁ vacaḥ
evaṁ viprakṛto rājan
balir bhagavatāsuraḥ
bhidyamāno ’py abhinnātmā
pratyāhāviklavaṁ vacaḥ
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; evam — assim, como mencionado acima; viprakṛtaḥ — tendo sido posto em dificuldade; rājan — ó rei; baliḥ — Mahārāja Bali; bhagavatā — pela Personalidade de Deus, Vāmanadeva; asuraḥ — o rei dos asuras; bhidyamānaḥ api — embora situado nessa posição desconfortável; abhinna-ātmā — sem ficar com o corpo ou a mente agitados; pratyāha — respondeu; aviklavam — imperturbado; vacaḥ — as seguintes palavras.
Translation
Śukadeva Gosvāmī disse: Ó rei, embora, superficialmente, tenha parecido que a Suprema Personalidade de Deus agiu com o propósito de prejudicar Bali Mahārāja, esse permanecia fixo em sua determinação. Julgando não ter cumprido sua promessa, ele falou as seguintes palavras.