ŚB 8.2.4

स चावनिज्यमानाङ्‍‍घ्रि: समन्तात् पयऊर्मिभि: ।
करोति श्यामलां भूमिं हरिन्मरकताश्मभि: ॥ ४ ॥
sa cāvanijyamānāṅghriḥ
samantāt paya-ūrmibhiḥ
karoti śyāmalāṁ bhūmiṁ
harin-marakatāśmabhiḥ

Synonyms

saḥ essa montanha; catambém; avanijyamāna-aṅghriḥcujo sopé sempre é banhado; samantāt em todo o arredor; payaḥ-ūr­mibhiḥpor ondas de leite; karotifaz; śyāmalāmverde es­curo; bhūmimterreno; harit verde; marakatacom esmeralda; aśmabhiḥ pedras.

Translation

O terreno situado no sopé da montanha é sempre banhado por ondas de leite que produzem esmeraldas em todo o entorno, nas oito direções [norte, sul, leste, oeste e direções intermediárias].

Purport

SIGNIFICADO—A partir do Śrīmad-Bhāgavatam, compreendemos que existem vários oceanos. Em alguma parte, existe um oceano cheio de leite e, em outras partes, um oceano de bebida inebriante, um oceano de ghī, um oceano de óleo e um oceano de água doce. Logo, existem variedades de oceanos dentro deste universo. Os cientis­tas modernos, que têm apenas uma experiência limitada, não podem refu­tar essas afirmações. Eles não conseguem apresentar-nos informações exatas sobre planeta algum, nem mesmo sobre o planeta em que vivemos. Entretanto, através deste verso, podemos compreender que, se os vales de algumas montanhas são banhados por leite, isso produz es­meraldas. Ninguém tem habilidade para imitar as atividades da natureza material da forma como são conduzidas pela Suprema Personalidade de Deus.