ŚB 8.19.43

स्त्रीषु नर्मविवाहे च वृत्त्यर्थे प्राणसङ्कटे ।
गोब्राह्मणार्थे हिंसायां नानृतं स्याज्जुगुप्सितम् ॥ ४३ ॥
strīṣu narma-vivāhe ca
vṛtty-arthe prāṇa-saṅkaṭe
go-brāhmaṇārthe hiṁsāyāṁ
nānṛtaṁ syāj jugupsitam

Synonyms

strīṣupara encorajar uma mulher e mantê-la sob controle; narma-­vivāheao fazer pilhérias ou por ocasião da cerimônia de casamen­to; catambém; vṛtti-arthepara ganhar a subsistência, como, por exemplo, através de negócios; prāṇa- saṅkaṭeou na hora do peri­go; go-brāhmaṇa-arthecom o propósito de proteger as vacas e a cultura bramânica; hiṁsāyāmpara qualquer pessoa que esteja mar­cada para morrer devido à inimizade; nanão; anṛtammentira; syāttorna-se; jugupsitamabominável.

Translation

Ao dizer galanteios a uma mulher para mantê-la sob controle, ao fazer brincadeiras, por ocasião da cerimônia de um casamento, para ganhar a subsistência, quando a vida está em perigo, para proteger as vacas e a cultura bramânica ou para salvar alguém das mãos do inimigo, nunca é condenável falar uma mentira.

Purport

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do oitavo canto, décimo nono capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Senhor Vāmanadeva Pede Caridade a Bali Mahārāja”.