ŚB 8.16.1
Devanagari
श्रीशुक उवाच
एवं पुत्रेषु नष्टेषु देवमातादितिस्तदा ।
हृते त्रिविष्टपे दैत्यै: पर्यतप्यदनाथवत् ॥ १ ॥
एवं पुत्रेषु नष्टेषु देवमातादितिस्तदा ।
हृते त्रिविष्टपे दैत्यै: पर्यतप्यदनाथवत् ॥ १ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
evaṁ putreṣu naṣṭeṣu
deva-mātāditis tadā
hṛte tri-viṣṭape daityaiḥ
paryatapyad anāthavat
evaṁ putreṣu naṣṭeṣu
deva-mātāditis tadā
hṛte tri-viṣṭape daityaiḥ
paryatapyad anāthavat
Synonyms
śrī-śukaḥ uvaca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; evam — dessa maneira; putreṣu — quando seus filhos; naṣṭeṣu — desaparecendo de suas posições; deva-mātā — a mãe dos semideuses; aditiḥ — Aditi; tadā — naquele momento; hṛte — porque foi perdido; tri-viṣṭape — o reino do céu; daityaiḥ — pela influência dos demônios; paryatapyat — começou a lamentar-se; anātha-vat — como se não tivesse protetor.
Translation
Śukadeva Gosvāmī disse: Ó rei, quando os filhos de Aditi, os semideuses, desapareceram do céu e os demônios ocuparam seus lugares, Aditi começou a se lamentar, como se não tivesse nenhum protetor.