ŚB 7.5.13

स एष आत्मा स्वपरेत्यबुद्धिभि-
र्दुरत्ययानुक्रमणो निरूप्यते ।
मुह्यन्ति यद्वर्त्मनि वेदवादिनो
ब्रह्मादयो ह्येष भिनत्ति मे मतिम् ॥ १३ ॥
sa eṣa ātmā sva-parety abuddhibhir
duratyayānukramaṇo nirūpyate
muhyanti yad-vartmani veda-vādino
brahmādayo hy eṣa bhinatti me matim

Synonyms

saḥEle; eṣaḥesta; ātmāSuperalma, situada no coração de todos; sva-paraesta é minha própria ocupação, e aquela é a ocupação de outrem; itiassim; abuddhibhiḥpor aqueles que têm essa inteligência perniciosa; duratyayamuito difícil de seguir; anukramaṇaḥcujo serviço devocional; nirūpyateé comprovada (pelas escrituras ou pelas instruções do mestre espiritual); muhyantiestão confusos; yatde quem; vartmanino caminho; veda-vādinaḥos seguidores das instruções védicas; brahma-ādayaḥos semideuses, começando pelo senhor Brahmā; hina verdade; eṣaḥesta pessoa; bhinattimuda; meminha; matiminteligência.

Translation

As pessoas que sempre pensam em termos de “inimigo” e “amigo” são incapazes de descobrir que a Superalma está dentro delas mesmas. Sem nem precisar mencioná-las, mesmo seres tão elevados como o senhor Brahmā, que são plenamente versados na literatura védica, às vezes ficam confusos com o processo mediante o qual se executam os princípios do serviço devocional. A mesma Suprema Personalidade de Deus, que criou essa situação, certamente me deu a inteligência para eu tomar o partido do vosso pretenso inimigo.

Purport

SIGNIFICADO—Prahlāda Mahārāja admitiu francamente: “Meus queridos professores, pensais erroneamente que o Senhor Viṣṇu é vosso inimigo, mas, como Ele Se mostra favorável a mim, compreendo que Ele é amigo de todos. É provável que pensais que tomei o partido do vosso inimigo, mas a verdade é que Ele me concedeu um grande favor.”