ŚB 7.3.31

त्वमेव कालोऽनिमिषो जनाना-
मायुर्लवाद्यवयवै: क्षिणोषि ।
कूटस्थ आत्मा परमेष्ठ्यजो महां-
स्त्वं जीवलोकस्य च जीव आत्मा ॥ ३१ ॥
tvam eva kālo ’nimiṣo janānām
āyur lavādy-avayavaiḥ kṣiṇoṣi
kūṭa-stha ātmā parameṣṭhy ajo mahāṁs
tvaṁ jīva-lokasya ca jīva ātmā

Synonyms

tvamtu; evana verdade; kālaḥtempo ilimitado; animiṣaḥque não pisca; janānāmde todas as entidades vivas; āyuḥa duração da vida; lava-ādiconsistindo em segundos, momentos, minutos e horas; avayavaiḥpor diferentes partes; kṣiṇoṣireduzes; kūṭa-sthaḥsem te deixares afetar por nada; ātmāa Superalma; parameṣṭhīo Senhor Supremo; ajaḥo não-nascido; mahāno grande; tvamtu; jīva-lokasyadeste mundo material; catambém; jīvaḥa causa da vida; ātmāa Superalma.

Translation

Ó meu senhor, Vossa Onipotência está eternamente desperto, vendo tudo o que acontece. Como o tempo eterno, reduzes a duração da vida de todas as entidades vivas, fazendo influir nelas tuas diferentes partes, tais como momentos, segundos, minutos e horas. Entretanto, és imutável, repousando em um lugar como a Superalma, testemunha e Senhor Supremo, o não-nascido e onipenetrante controlador que é a causa da vida de todas as entidades vivas.

Purport

SIGNIFICADO—Neste verso, a palavra kūṭa-stha é muito importante. Embora Se situe em toda parte, a Suprema Personalidade de Deus é o ponto central imutável. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati: em toda a Sua plenitude, o Senhor está situado no âmago do coração de todos. Como indicam as Upaniṣads através da palavra ekatvam, embora existam milhões e milhões de entidades vivas, o Senhor, como a Superalma, situa-Se em todas elas. Entretanto, Ele é um em muitos. Como declara a Brahmā-saṁhitā, advaitam acyutam anādim ananta-rūpam: embora Ele tenha muitas formas, elas são advaita – unas e imutáveis. Como é onipenetrante, o Senhor também está situado no tempo eterno. As entidades vivas são descritas como partes integrantes do Senhor porque Ele é a vida e alma de todas as entidades vivas, estando situado em seus corações como o antaryāmī, conforme enunciado na filosofia da igualdade e diferença inconcebíveis (acintya-bhedābheda). Como são partes de Deus, as entidades vivas são unas em qualidade com o Senhor, e mesmo assim são diferentes dEle. A Superalma, que inspira todas as entidades vivas a agirem, é única e imutável. Existem muitas variedades de sujeitos, objetos e atividades, mas o Senhor é apenas um.