ŚB 7.13.21

श्रीब्राह्मण उवाच
वेदेदमसुरश्रेष्ठ भवान् नन्वार्यसम्मत: ।
ईहोपरमयोर्नृणां पदान्यध्यात्मचक्षुषा ॥ २१ ॥
śrī-brāhmaṇa uvāca
vededam asura-śreṣṭha
bhavān nanv ārya-sammataḥ
īhoparamayor nṝṇāṁ
padāny adhyātma-cakṣuṣā

Synonyms

śrī-brāhmaṇaḥ uvācao brāhmaṇa respondeu; vedasabes muito bem; idamtodas essas coisas; asura-śreṣṭhaó melhor dos asuras; bhavāntu; nanuna verdade; ārya-sammataḥcujas atividades são aprovadas pelos homens civilizados; īhāda inclinação; uparamayoḥdo decréscimo; nṝṇāmdas pessoas em geral; padānidiferentes fases; adhyātma-cakṣuṣāatravés de olhos transcendentais.

Translation

O brāhmaṇa santo disse: Ó melhor dos asuras, Prahlāda Mahārāja, que és reconhecido pelos homens avançados e civilizados, estás a par das diferentes fases da vida porque teus olhos são intrinsecamente transcendentais e, com eles, podes ver o caráter de um homem e assim conhecer, com toda a clareza, os verdadeiros resultados de se aceitar e rejeitar as coisas.

Purport

SIGNIFICADO—Devido à sua visão pura associada ao serviço devocional, um devoto puro como Prahlāda Mahārāja pode entender as mentes alheias. Um devoto como Prahlāda Mahārāja não encontra dificuldade alguma em estudar o caráter de outro homem.