ŚB 6.18.6
Devanagari
रेत: सिषिचतु: कुम्भे उर्वश्या: सन्निधौ द्रुतम् ।
रेवत्यां मित्र उत्सर्गमरिष्टं पिप्पलं व्यधात् ॥ ६ ॥
रेवत्यां मित्र उत्सर्गमरिष्टं पिप्पलं व्यधात् ॥ ६ ॥
Verse text
retaḥ siṣicatuḥ kumbhe
urvaśyāḥ sannidhau drutam
revatyāṁ mitra utsargam
ariṣṭaṁ pippalaṁ vyadhāt
urvaśyāḥ sannidhau drutam
revatyāṁ mitra utsargam
ariṣṭaṁ pippalaṁ vyadhāt
Synonyms
Translation
Ao verem Urvaśī, que era uma moça da sociedade celestial, tanto Mitra quanto Varuṇa ejacularam, preservando o sêmen em um pote de barro. Os dois filhos Agastya e Vasiṣṭha surgiram mais tarde daquele pote e, portanto, são os filhos comuns a Mitra e Varuṇa. Mitra gerou três filhos no ventre de sua esposa, cujo nome era Revatī. Seus nomes eram Utsarga, Ariṣṭa e Pippala.
Purport
SIGNIFICADO—Mediante a manipulação de sêmen, a ciência moderna está tentando produzir entidades vivas em tubos de ensaio. Entretanto, mesmo em tempos muito remotos, foi possível manter o sêmen em um pote para que se desenvolvesse em duas crianças.