ŚB 6.18.38

निशम्य तद्वचो विप्रो विमना: पर्यतप्यत ।
अहो अधर्म: सुमहानद्य मे समुपस्थित: ॥ ३८ ॥
niśamya tad-vaco vipro
vimanāḥ paryatapyata
aho adharmaḥ sumahān
adya me samupasthitaḥ

Synonyms

niśamyaouvindo; tat-vacaḥsuas palavras; vipraḥo brāhma­ṇa; vimanāḥpesaroso; paryatapyatalamentou-se; ahoai de mim; adharmaḥimpiedade; su-mahānmuito grande; adyahoje; mea mim; samupasthitaḥassediou.

Translation

Ao ouvir o pedido de Diti, Kaśyapa Muni ficou muito pesaroso. “Ai de mim”, lamentou-se, “agora me defronto com o perigoso ato cruel de matar Indra!”

Purport

SIGNIFICADO—Embora Kaśyapa Muni estivesse pronto para satisfazer o desejo de sua esposa Diti, seu júbilo foi imediatamente nulificado ao tomar conhecimento de que ela queria um filho que matas­se Indra, pois ele tinha aversão a essa ideia.