ŚB 6.17.25
Devanagari
श्रीशुक उवाच
इति प्रसाद्य गिरिशौ चित्रकेतुररिन्दम ।
जगाम स्वविमानेन पश्यतो: स्मयतोस्तयो: ॥ २५ ॥
इति प्रसाद्य गिरिशौ चित्रकेतुररिन्दम ।
जगाम स्वविमानेन पश्यतो: स्मयतोस्तयो: ॥ २५ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
iti prasādya giriśau
citraketur arindama
jagāma sva-vimānena
paśyatoḥ smayatos tayoḥ
iti prasādya giriśau
citraketur arindama
jagāma sva-vimānena
paśyatoḥ smayatos tayoḥ
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; prasādya — após satisfazer; giriśau — o senhor Śiva e sua esposa Pārvatī; citraketuḥ — o rei Citraketu; arim-dama — ó rei Parīkṣit, sempre capaz de subjugar o inimigo; jagāma — foi embora; sva-vimānena — em seu próprio aeroplano; paśyatoḥ — estavam observando; smayatoḥ — estavam sorrindo; tayoḥ — enquanto o senhor Śiva e Pārvatī.
Translation
Śrī Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Ó rei Parīkṣit, subjugador do inimigo, após satisfazer o senhor Śiva e sua esposa Pārvatī, Citraketu embarcou em seu aeroplano e partiu enquanto eles olhavam. Ao perceberem que Citraketu, embora informado da maldição, não estava com medo, o senhor Śiva e Pārvatī sorriram e ficaram completamente atônitos com seu comportamento.