ŚB 6.16.12

श्रीबादरायणिरुवाच
इत्युदीर्य गतो जीवो ज्ञातयस्तस्य ते तदा ।
विस्मिता मुमुचु: शोकं छित्त्वात्मस्‍नेहश‍ृङ्खलाम् ॥ १२ ॥
śrī-bādarāyaṇir uvāca
ity udīrya gato jīvo
jñātayas tasya te tadā
vismitā mumucuḥ śokaṁ
chittvātma-sneha-śṛṅkhalām

Synonyms

śrī-bādarāyaṇiḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti dessa maneira; udīryafalando; gataḥpartiu; jīvaḥ a entidade viva (que aparecera como filho de Mahārāja Citraketu); jñātayaḥos paren­tes e membros familiares; tasyadele; teeles; tadā naquele mo­mento; vismitāḥ estando espantados; mumucuḥ abandonaram; śokamlamentação; chittvārompendo; ātma-snehada afeição consequente a uma relação; śṛṅkhalāmos grilhões de ferro.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī continuou: Quando a alma condicionada [jīva], sob a forma do filho de Mahārāja Citraketu, terminou de falar essas palavras e partiu, Citraketu e os outros parentes do falecido ficaram todos espantados. Somente assim romperam os grilhões da afeição que os prendia a ele, e deixaram de se lamentar.