ŚB 6.14.27
Devanagari
श्रीशुक उवाच
इत्यर्थित: स भगवान् कृपालुर्ब्रह्मण: सुत: ।
श्रपयित्वा चरुं त्वाष्ट्रं त्वष्टारमयजद्विभु: ॥ २७ ॥
इत्यर्थित: स भगवान् कृपालुर्ब्रह्मण: सुत: ।
श्रपयित्वा चरुं त्वाष्ट्रं त्वष्टारमयजद्विभु: ॥ २७ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
ity arthitaḥ sa bhagavān
kṛpālur brahmaṇaḥ sutaḥ
śrapayitvā caruṁ tvāṣṭraṁ
tvaṣṭāram ayajad vibhuḥ
ity arthitaḥ sa bhagavān
kṛpālur brahmaṇaḥ sutaḥ
śrapayitvā caruṁ tvāṣṭraṁ
tvaṣṭāram ayajad vibhuḥ
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; arthitaḥ — sendo solicitado; saḥ — ele (Aṅgirā Ṛṣi); bhagavān — o poderosíssimo; kṛpāluḥ — sendo muito misericordioso; brahmaṇaḥ — do senhor Brahmā; sutaḥ — um filho (nascido da mente do senhor Brahmā); śrapayitvā — após mandar cozinhar; carum — uma oferenda feita especificamente de arroz-doce; tvāṣṭram — destinada ao semideus conhecido como Tvaṣṭā; tvaṣṭāram — Tvaṣṭā; ayajat — ele adorou; vibhuḥ — o grande sábio.
Translation
Em resposta ao pedido de Mahārāja Citraketu, Aṅgirā Ṛṣi, que nascera da mente do senhor Brahmā, foi muito misericordioso para com ele. Como era uma personalidade muito poderosa, o sábio realizou um sacrifício, oferecendo a Tvaṣṭā oblações de arroz-doce.