ŚB 5.4.19

स कदाचिदटमानो भगवानृषभो ब्रह्मावर्तगतो ब्रह्मर्षिप्रवरसभायां प्रजानां निशामयन्तीनामात्मजानवहितात्मन: प्रश्रयप्रणयभरसुयन्त्रितानप्युपशिक्षयन्निति होवाच ॥ १९ ॥
sa kadācid aṭamāno bhagavān ṛṣabho brahmāvarta-gato brahmarṣi-pravara-sabhāyāṁ prajānāṁ niśāmayantīnām ātmajān avahitātmanaḥ praśraya-praṇaya-bhara-suyantritān apy upaśikṣayann iti hovāca.

Synonyms

saḥEle; kadācitcerta vez; aṭamānaḥenquanto estava em viagem; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus; ṛṣabhaḥSenhor Ṛṣabha; brahmāvarta-gataḥquando Ele chegou ao lugar conhecido como Brahmāvarta (identificado por alguns como Burma e por outros como um lugar perto de Kanpura, Uttar Pradesh); brahma-ṛṣi-pravara-sabhāyāmem uma reunião de brāhmaṇas de primeira classe; prajānāmenquanto os cidadãos; niśāmayantīnāmestavam ouvindo; ātmajānSeus filhos; avahita-ātmanaḥatentos; praśrayade bom comportamento; praṇayade devoção; bharapor uma abundância; su-yantritānbem controlados; apiembora; upaśikṣayanensinando; itiassim; hadecerto; uvācadisse.

Translation

Certa vez, enquanto viajava pelo mundo, o Senhor Ṛṣabhadeva, o Senhor Supremo, chegou a um lugar conhecido como Brahmāvarta, onde havia uma grande conferência de brāhmaṇas eruditos, e todos os filhos do rei ouviam atentamente as instruções dos brāhmaṇas ali presentes. Naquela assembleia, em que era ouvido pelos cidadãos, Ṛṣabhadeva instruiu Seus filhos, embora eles já fossem muito bem-comportados, devotados e qualificados. Ele os instruiu de modo que, no futuro, eles pudessem governar o mundo com absoluta perfeição. Assim, Ele falou o seguinte.

Purport

SIGNIFICADO—As instruções que o Senhor Ṛṣabhadeva transmitiu aos Seus filhos são muito valiosas para quem deseja viver pacificamente dentro deste mundo, que é cheio de sofrimentos. No próximo capítulo, o Senhor Ṛṣabhadeva compartilha com seus filhos essas preciosas instruções.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quinto canto, quarto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Os Atributos de Ṛṣabhadeva, a Suprema Personalidade de Deus”.