ŚB 5.18.6

वेदान् युगान्ते तमसा तिरस्कृतान्रसातलाद्यो नृतुरङ्गविग्रह: । प्रत्याददे वै कवयेऽभियाचतेतस्मै नमस्तेऽवितथेहिताय इति ॥ ६ ॥
vedān yugānte tamasā tiraskṛtān
rasātalād yo nṛ-turaṅga-vigrahaḥ
pratyādade vai kavaye ’bhiyācate
tasmai namas te ’vitathehitāya iti

Synonyms

vedānos quatro Vedas; yuga-anteno final do milênio; tamasāpelo demônio da ignorância personificada; tiraskṛtānroubados; rasātalātdo sistema planetário mais baixo (Rasātala); yaḥquem (a Suprema Personalidade de Deus); nṛ-turaṅga-vigrahaḥassumindo a forma em que metade é cavalo e metade é homem; pratyādadedevolveu; vaina verdade; kavayeao poeta supremo (senhor Brahmā); abhiyācatequando pediu por eles; tasmaia Ele (a forma de Hayagrīva); namaḥminhas respeitosas reverências; tea Vós; avitatha-īhitāyacuja decisão sempre se cumpre; itiassim.

Translation

No final do milênio, a ignorância personificada assumiu a forma de um demônio, roubou todos os Vedas e, de posse deles, desceu ao planeta Rasātala. Contudo, o Senhor Supremo, sob Sua forma de Hayagrīva, recuperou os Vedas e os devolveu ao senhor Brahmā, a pedido deste. Ofereço minhas respeitosas reverências ao Senhor Supremo, cuja determinação sempre se cumpre.

Purport

SIGNIFICADO—Embora seja imperecível, dentro deste mundo material, o conhecimento védico ora se manifesta, ora fica imanifesto. Quando a população deste mundo material se torna demasiadamente absorta na ignorância, o conhecimento védico desaparece. O Senhor Hayagrīva, ou o Senhor Matsya, contudo, sempre protegem o conhecimento védico, o qual oportunamente volta a ser distribuído através do senhor Brahmā. Brahmā é o representante fidedigno do Senhor Supremo. Portanto, quando ele pediu novamente o tesouro do conhecimento védico, o Senhor lhe satisfez o desejo.