ŚB 5.18.30

ॐ नमो भगवते अकूपाराय सर्वसत्त्वगुणविशेषणायानुपलक्षितस्थानाय नमो वर्ष्मणे नमो भूम्ने नमो नमोऽवस्थानाय नमस्ते ॥ ३० ॥
oṁ namo bhagavate akūpārāya sarva-sattva-guṇa-viśeṣaṇāyānu-palakṣita-sthānāya namo varṣmaṇe namo bhūmne namo namo ’vasthānāya namas te.

Synonyms

omó meu Senhor; namaḥrespeitosas reverências; bhagavatea Vós, a Suprema Personalidade de Deus; akūpārāyasob a forma de tartaruga; sarva-sattva-guṇa-viśeṣaṇāyacuja forma consiste em śuddha-sattva, bondade transcendental; anupalakṣita-sthānāyaa Vós, cuja posição é indecifrável; namaḥminhas respeitosas reverências; varṣmaṇea Vós que, embora sendo o mais velho, não sofreis a influência do tempo; namaḥminhas respeitosas reverências; bhūmneao imponente, que pode ir a qualquer parte; namaḥ namaḥrepetidas reverências; avasthānāyao refúgio de tudo; namaḥrespeitosas reverências; tea Vós.

Translation

Ó meu Senhor, ofereço minhas respeitosas reverências a Vós, que assumistes a forma de tartaruga. Sois o reservatório de todas as qualidades transcendentais e, não tendo sequer um vestígio de mácula material, estais perfeitamente situado em bondade pura. Dentro da água, Vós vos moveis em todas as direções, mas ninguém pode determinar Vosso paradeiro. Portanto, ofereço-Vos minhas respeitosas reverências. Em virtude de Vossa posição transcendental, não sois limitado por passado, presente e futuro. Estais presente em toda parte como o refúgio de todas as coisas, de modo que não me canso de oferecer-Vos minhas respeitosas reverências.

Purport

SIGNIFICADO—Na Brahma-saṁhitā, consta que goloka eva nivasaty akhilātmabhūtaḥ: o Senhor sempre permanece em Goloka, o mais elevado planeta do mundo espiritual. Ao mesmo tempo, Ele é onipresente. Esse paradoxo é possível unicamente para a Suprema Personalidade de Deus, que é pleno de todas as opulências. Confirma-se na Bhagavad-gītā (18.61) a onipresença do Senhor, onde Kṛṣṇa afirma que īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati: “O Senhor Supremo está situado no coração de todos, ó Arjuna.” Em outra passagem da Bhagavad-gītā (15.15), o Senhor diz que sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca: “Eu estou situado no coração de todos, e é de Mim que vêm a lembrança, o conhecimento e o esquecimento.” Portanto, embora esteja presente em toda parte, o Senhor não pode ser visto pelos olhos comuns. Como Aryamā diz, o Senhor é anupalakṣita-sthāna: ninguém pode localizá-lO. É essa a grandeza da Suprema Personalidade de Deus.