ŚB 5.18.14

तस्माद्रजोरागविषादमन्यु-
मानस्पृहाभयदैन्याधिमूलम् ।
हित्वा गृहं संसृतिचक्रवालं
नृसिंहपादं भजताकुतोभयमिति ॥ १४ ॥
tasmād rajo-rāga-viṣāda-manyu-
māna-spṛhā-bhayadainyādhimūlam
hitvā gṛhaṁ saṁsṛti-cakravālaṁ
nṛsiṁha-pādaṁ bhajatākutobhayam iti

Synonyms

tasmātportanto; rajaḥda paixão ou desejos materiais; rāgaapego às coisas materiais; viṣādaentão, o desapontamento; manyuira; māna-spṛhāo desejo de ser respeitado na sociedade; bhayamedo; dainyada pobreza; adhimūlama causa básica; hitvāabandonando; gṛhamvida familiar; saṁsṛti-cakravālamo ciclo de repetidos nascimentos e mortes; nṛsiṁha-pādamos pés de lótus do Senhor Nṛsiṁhadeva; bhajataadorai; akutaḥ-bhayamo refúgio do destemor; itiassim.

Translation

Portanto, ó demônios, abandonai a aparente felicidade da vida familiar e simplesmente refugiai-vos aos pés de lótus do Senhor Nṛsiṁhadeva, que são o verdadeiro abrigo do destemor. O enredamento na vida familiar é a causa básica do apego material, dos desejos infatigáveis, da melancolia, da ira, do desespero, do medo e do desejo de falso prestígio, todos os quais acarretam repetidos nascimentos e mortes.