ŚB 4.6.26
Devanagari
ययोस्तत्स्नानविभ्रष्टनवकुङ्कुमपिञ्जरम् ।
वितृषोऽपि पिबन्त्यम्भ: पाययन्तो गजा गजी: ॥ २६ ॥
वितृषोऽपि पिबन्त्यम्भ: पाययन्तो गजा गजी: ॥ २६ ॥
Verse text
yayos tat-snāna-vibhraṣṭa-
nava-kuṅkuma-piñjaram
vitṛṣo ’pi pibanty ambhaḥ
pāyayanto gajā gajīḥ
nava-kuṅkuma-piñjaram
vitṛṣo ’pi pibanty ambhaḥ
pāyayanto gajā gajīḥ
Synonyms
yayoḥ — em ambos os rios; tat-snāna — por banharem-se (as donzelas dos planetas celestiais); vibhraṣṭa — derramado; nava — fresco; kuṅkuma — com pó de kuṅkuma; piñjaram — amarela; vitṛṣaḥ — não tendo sede; api — mesmo; pibanti — bebem; ambhaḥ — a água; pāyavantaḥ — fazendo com que bebam; gajāḥ — os elefantes; gajīḥ — as elefantas.
Translation
Após as donzelas dos planetas celestiais banharem-se na água, ela fica amarelada e fragrante devido ao kuṅkuma de seus corpos. Então, os elefantes vão ali banhar-se com suas esposas, as elefantas, e põem-se a beber a água, embora não tenham sede.