ŚB 4.5.11

अमर्षयित्वा तमसह्यतेजसं
मन्युप्लुतं दुर्निरीक्ष्यं भ्रुकुट्या ।
करालदंष्ट्राभिरुदस्तभागणं
स्यात्स्वस्ति किं कोपयतो विधातु: ॥ ११ ॥
amarṣayitvā tam asahya-tejasaṁ
manyu-plutaṁ durnirīkṣyaṁ bhru-kuṭyā
karāla-daṁṣṭrābhir udasta-bhāgaṇaṁ
syāt svasti kiṁ kopayato vidhātuḥ

Synonyms

amarṣayitvāapós fazer com que se irritasse; tama ele (o senhor Śiva); asahya-tejasamcom refulgência insuportável; manyu-plutamcheio de ira; durnirīkṣyamincapaz de ser olhado; bhru-kuṭyācom o movimento de suas sobrancelhas; karāla-daṁṣṭrābhiḥcom seus dentes medonhos; udasta-bhāgaṇamtendo espalhado os astros; syāthaveria; svastiboa sorte; kimcomo; kopayataḥfazendo com que (o senhor Śiva) se irritasse; vidhātuḥde Brahmā.

Translation

O gigantesco demônio negro mostrou seus dentes medonhos. Com os movimentos de suas sobrancelhas, ele espalhou os astros por todo o céu, e os ofuscou com sua forte e penetrante refulgência. Devido ao mau comportamento de Dakṣa, mesmo o senhor Brahmā, pai de Dakṣa, não poderia salvar-se da grande demonstração de ira.