Skip to main content

VERSO 6

ТЕКСТ 6

Texto

Текст

ābrahma-ghoṣorjita-yajña-vaiśasaṁ
viprarṣi-juṣṭaṁ vibudhaiś ca sarvaśaḥ
mṛd-dārv-ayaḥ-kāñcana-darbha-carmabhir
nisṛṣṭa-bhāṇḍaṁ yajanaṁ samāviśat
а̄брахма-гхош̣орджита-ягя-ваишасам̇
випрарш̣и-джуш̣т̣ам̇ вибудхаиш ча сарвашах̣
мр̣д-да̄рв-аях̣-ка̄н̃чана-дарбха-чармабхир
ниср̣ш̣т̣а-бха̄н̣д̣ам̇ яджанам̇ сама̄вишат

Sinônimos

Дума по дума

ā — de todos os lados; brahma-ghoṣa — com os sons dos hinos védicos; ūrjita — decorado; yajña — sacrifício; vaiśasam — destruição dos animais; viprarṣi-juṣṭam — com a participação dos grandes sábios; vibudhaiḥ — com semideuses; ca — e; sarvaśaḥ — por todos os lados; mṛt — argila; dāru — madeira; ayaḥ — ferro; kāñcana — ouro; darbha — grama kuśa; carmabhiḥ — peles; nisṛṣṭa — feitos de; bhāṇḍam — animais para o sacrifício e potes; yajanam — sacrifício; samāviśat — entrou.

а̄ – от всички страни; брахма-гхош̣а – под звуците на ведическите химни; ӯрджита – украсен; ягя – жертвоприношение; ваишасам – убийство на животни; випрарш̣и-джуш̣т̣ам – в присъствието на великите мъдреци; вибудхаих̣ – с полубоговете; ча – и; сарвашах̣ – от всички страни; мр̣т – глина; да̄ру – дърво; аях̣ – желязо; ка̄н̃чана – злато; дарбха – трева куша; чармабхих̣ – кожи; ниср̣ш̣т̣а – направени от; бха̄н̣д̣ам – жертвени животни и съдове; яджанам – жертвоприношение; сама̄вишат – влезе.

Tradução

Превод

Então, ela chegou à casa de seu pai, onde o sacrifício estava sendo executado, e entrou na arena onde todos cantavam os hinos védicos. Os grandes sábios, brāhmaṇas e semideuses estavam todos reunidos ali, e havia muitos animais para o sacrifício, bem como potes feitos de argila, pedra, ouro, grama e pele, os quais eram todos requisitos para o sacrifício.

Така тя стигна до бащиния си дом, където се извършваше жертвоприношението, и влезе в жертвената арена, огласяна от ведически химни. Там се бяха събрали всички велики мъдреци, бра̄хман̣и и полубогове. Около олтара стояха жертвените животни, а също глинени, каменни и златни съдове, трева и кожа, необходими за церемонията.

Comentário

Пояснение

SIGNIFICADO—Quando sábios eruditos e brāhmaṇas se reúnem para cantar mantras védicos, alguns deles também se ocupam em discutir sobre a conclusão das escrituras. Desse modo, alguns dos sábios e brāhmaṇas debatiam, e outros cantavam os mantras védicos, de modo que toda a atmosfera estava sobrecarregada com uma vibração sonora transcendental. Essa vibração sonora transcendental foi simplificada na vibração transcendental Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Nesta era, não se espera que alguém seja altamente instruído nos princípios védicos de compreensão porque as pessoas são muito vagarosas, preguiçosas e desventuradas. Portanto, o Senhor Caitanya recomenda a vibração sonora Hare Kṛṣṇa, e, no Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32), também se recomenda que yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ. No momento atual, é impossível reunir os ingredientes necessários para um sacrifício devido à pobreza da população e sua falta de conhecimento dos mantras védicos. Portanto, para esta era, recomenda-se que as pessoas se reúnam e cantem o mantra Hare Kṛṣṇa para satisfazer a Suprema Personalidade de Deus, que está acompanhado por Seus associados. Indiretamente, isso indica o Senhor Caitanya, que está acompanhado por Seus associados Nityānanda, Advaita e outros. Este é o processo de executar yajña nesta era.

Когато мъдреците и бра̄хман̣ите се съберат, за да повтарят ведически мантри, някои от тях започват диспут върху свещените писания. Така и по време на това жертвоприношение някои мъдреци и бра̄хман̣и дискутирали, а други пеели ведически мантри, което изпълвало всичко наоколо с трансцендентални звуци. Тези трансцендентални звуци в опростена форма се съдържат в мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а, Харе Кр̣ш̣н̣а, Кр̣ш̣н̣а Кр̣ш̣н̣а, Харе Харе / Харе Ра̄ма, Харе Ра̄ма, Ра̄ма Ра̄ма, Харе Харе. В днешната епоха трудно може да се намери и един човек, който задълбочено да познава съдържанието на Ведите, тъй като в наше време хората са твърде невъзприемчиви, лениви и злощастни. Затова Бог Чайтаня съветва в тази епоха да се повтаря мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а. Това е препоръчано и в Шрӣмад Бха̄гаватам (11.5.32): ягяих̣ сан̇кӣртана-пра̄яир яджанти хи сумедхасах̣. Днес е невъзможно да се осигури всичко, което е необходимо за извършването на жертвоприношения, защото хората са бедни и нямат знание за ведическите мантри. Ето защо за днешните хора е препоръчано да се събират заедно и да пеят мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а, така че да удовлетворят Бога, Върховната Личност, който винаги е придружаван от спътниците си. Цитираната строфа загатва за Бог Чайтаня, който винаги е съпровождан от своите най-близки сподвижници Нитя̄нанда, Адвайта и останалите. Това е начинът за извършване на ягя в сегашната епоха.

Outro pormenor significativo neste verso é que havia animais para o sacrifício. O fato de esses animais estarem destinados ao sacrifício não significa que eles seriam mortos. Os grandes sábios e almas realizadas ali reunidos estavam executando yajñas, e sua realização era testada através do sacrifício animal, assim como, na ciência moderna, fazem-se testes com animais para determinar a eficiência de um remédio específico. Os brāhmaṇas encarregados da execução do yajña eram almas altamente realizadas, e, para testar a realização deles, oferecia-se um animal velho no fogo e ele era rejuvenescido. Assim se punha à prova um mantra védico. Os animais reunidos não se destinavam a serem mortos e comidos. O verdadeiro propósito de um sacrifício não era substituir um matadouro, mas sim testar um mantra védico dando vida nova a um animal. Os animais eram usados para testar o poder dos mantras védicos, e não para se produzir carne.

Следва да обърнем внимание на присъствието на жертвените животни, за което споменава дадената строфа. Това, че тези животни щели да бъдат принесени в жертва, не означавало, че ще бъдат убити. Ягите се извършвали от велики мъдреци и чрез принасянето на животни в жертва се проверявал духовният напредък на тези себепознали се души. Нещо подобно правят съвременните учени, когато провеждат опити с животни, за да определят ефекта на едно или друго лекарство. Бра̄хман̣ите, на които било поверено да извършат ягята, се намирали на много високо духовно равнище и за да докажат духовния си напредък, принасяли като жертва в огъня стари животни, които получавали нови тела. По този начин се проверявала силата на изречените ведически мантри. Животните, определени да бъдат принесени в жертва, стояли там не за да бъдат убити и изядени. Жертвоприношенията нямали за цел да заместят кланиците, а да проверят действеността на изречените ведически мантри, като дадат на животното ново тяло. Животните били принасяни в жертва, за да се провери чрез тях силата на ведическите мантри, а не за да бъдат изядени.