ŚB 4.30.50-51

यो जायमान: सर्वेषां तेजस्तेजस्विनां रुचा ।
स्वयोपादत्त दाक्ष्याच्च कर्मणां दक्षमब्रुवन् ॥ ५० ॥
तं प्रजासर्गरक्षायामनादिरभिषिच्य च ।
युयोज युयुजेऽन्यांश्च स वै सर्वप्रजापतीन् ॥ ५१ ॥
yo jāyamānaḥ sarveṣāṁ
tejas tejasvināṁ rucā
svayopādatta dākṣyāc ca
karmaṇāṁ dakṣam abruvan
taṁ prajā-sarga-rakṣāyām
anādir abhiṣicya ca
yuyoja yuyuje ’nyāṁś ca
sa vai sarva-prajāpatīn

Synonyms

yaḥaquele que; jāyamānaḥlogo após seu nascimento; sarve­ṣāmde todos; tejaḥo brilho; tejasvināmbrilhante; rucāpela refulgência; svayāsua; upādattaencoberto; dākṣyātpor ser perito; cae; karmaṇāmem atividades fruitivas; dakṣamDakṣa; abruvanfoi chamado; tama ele; prajāseres vivos; sargagerando; rakṣāyāmquanto à manutenção; anādiḥo primogê­nito, senhor Brahmā; abhiṣicyatendo apontado; catambém; yuyojaocupou; yuyujeocupados; anyānoutros; cae; saḥ­ele; vaidecerto; sarvatodos; prajā-patīnprogenitores de entidades vivas.

Translation

Após nascer, Dakṣa, pela excelência extraordinária do brilho de seu corpo, encobriu a opulência corpórea de todos os demais. Por ser muito perito em realizar atividades fruitivas, foi chamado de Dakṣa, que signi­fica “muito perito”. O senhor Brahmā, portanto, conferiu a Dakṣa a tarefa de gerar entidades vivas e mantê-las. Com o trans­curso do tempo, Dakṣa também ocupou outros Prajāpatis [progeni­tores] no processo de geração e manutenção.

Purport

SIGNIFICADO—Dakṣa tornou-se quase tão poderoso como o senhor Brahmā. Em consequência disso, o senhor Brahmā o ocupou em gerar população. Dakṣa era muito influente e rico. Por iniciativa própria, Dakṣa ocupou outros Prajāpatis, liderados por Marīci, na mesma atividade. Dessa maneira, a população do universo aumentou.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quar­to canto, trigésimo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “As Atividades dos Pracetās”.