ŚB 4.28.38

तपसा विद्यया पक्‍वकषायो नियमैर्यमै: ।
युयुजे ब्रह्मण्यात्मानं विजिताक्षानिलाशय: ॥ ३८ ॥
tapasā vidyayā pakva-
kaṣāyo niyamair yamaiḥ
yuyuje brahmaṇy ātmānaṁ
vijitākṣānilāśayaḥ

Synonyms

tapasāmediante austeridades; vidyayāmediante educação; pakvaqueimadas; kaṣāyaḥtodas as coisas sujas; niyamaiḥ­mediante princípios reguladores; yamaiḥmediante autocontrole; yuyujeele fixou; brahmaṇina realização espiritual; ātmānamseu eu; vijitainteiramente controlados; akṣasentidos; anilavida; āśayaḥconsciência.

Translation

Adorando, praticando austeridades e seguindo os princípios regu­ladores, o rei Malayadhvaja conquistou seus sentidos, sua vida e sua consciência. Assim, ele concentrou tudo no ponto central do Brahman Supremo [Kṛṣṇa].

Purport

SIGNIFICADO—Toda vez que encontram a palavra brahman, os impersonalistas tomam-na como significando a refulgência impessoal, o brahma­jyoti. Na verdade, entretanto, o Parabrahman, o Brahman Supremo, é Kṛṣṇa, Vāsudeva. Como se afirma na Bhagavad-gītā (7.19), vāsu­devaḥ sarvam iti: Vāsudeva expande-Se por toda parte como o Brahman impessoal. Não se pode fixar a mente em “algo” impes­soal. Portanto, a Bhagavad-gītā (12.5) diz que kleśo ’dhikataras teṣām avyaktāsakta-cetasām: “Para aqueles cujas mentes estão apegadas ao aspecto impessoal e imanifesto do Supremo, o progresso é muito problemático.” Logo, ao se dizer nesta passagem que o rei Malayadhvaja fixou sua mente no Brahman, “Brahman” significa a Suprema Personalidade de Deus, Vāsudeva.