ŚB 4.24.37

स्वर्गापवर्गद्वाराय नित्यं शुचिषदे नम: ।
नमो हिरण्यवीर्याय चातुर्होत्राय तन्तवे ॥ ३७ ॥
svargāpavarga-dvārāya
nityaṁ śuci-ṣade namaḥ
namo hiraṇya-vīryāya
cātur-hotrāya tantave

Synonyms

svargaos planetas celestiais; apavargao caminho da liberação; dvārāyaà porta de; nityameternamente; śuci-sadeao purís­simo; namaḥminhas reverências a Vós; namaḥminhas reverên­cias; hiraṇyaouro; vīryāyasêmen; cātuḥ-hotrāyaos sacrifícios védicos chamados cātur-hotra; tantaveàquele que expande.

Translation

Meu Senhor, ó Aniruddha, sois a autoridade através da qual se abrem as portas dos sistemas planetários superiores e as portas da liberação. Estais sempre dentro do coração puro da entidade viva. Portanto, presto-Vos minhas reverências. Vós possuis um sêmen que é como o ouro, e assim, sob a forma do fogo, auxiliais os sacrifícios védicos, que começam com cātur-hotra. Portanto, presto­-Vos minhas reverências.

Purport

SIGNIFICADO––A palavra svarga indica uma posição nos sistemas planetários superiores ou celestiais, e a palavra apavarga significa “liberação”. Aqueles que estão apegados às atividades karma-kāṇḍīya descritas nos Vedas estão na verdade enredados nos três modos da natureza material. A Bhagavad-gītā diz, portanto, que devemos situar-nos acima do domínio das atividades fruitivas. Existem diferentes classes de liberação, ou mukti. A melhor mukti é a ocupação em serviço devocional ao Senhor Supremo. O Senhor Aniruddha não somente ajuda os trabalhadores fruitivos elevando-os aos sistemas planetá­rios superiores, mas também ajuda o devoto a ocupar-se em serviço devocional, por meio de Sua energia inexaurível. Assim como o calor é a fonte da energia material, a inspiração do Senhor Anirud­dha é a energia com a ajuda da qual podemos ocupar-nos na exe­cução de serviço devocional.