ŚB 4.20.17
Devanagari
मैत्रेय उवाच
स इत्थं लोकगुरुणा विष्वक्सेनेन विश्वजित् ।
अनुशासित आदेशं शिरसा जगृहे हरे: ॥ १७ ॥
स इत्थं लोकगुरुणा विष्वक्सेनेन विश्वजित् ।
अनुशासित आदेशं शिरसा जगृहे हरे: ॥ १७ ॥
Verse text
maitreya uvāca
sa itthaṁ loka-guruṇā
viṣvaksenena viśva-jit
anuśāsita ādeśaṁ
śirasā jagṛhe hareḥ
sa itthaṁ loka-guruṇā
viṣvaksenena viśva-jit
anuśāsita ādeśaṁ
śirasā jagṛhe hareḥ
Synonyms
maitreyaḥ uvāca — Maitreya disse; saḥ — ele; ittham — assim; loka-guruṇā — pelo mestre supremo de todas as pessoas; viṣvaksenena — pela Personalidade de Deus; viśva-jit — o conquistador do mundo (Mahārāja Pṛthu); anuśāsitaḥ — sendo ordenado; ādeśam — instruções; śirasā — sobre a cabeça; jagṛhe — aceitou; hareḥ — da Personalidade de Deus.
Translation
O grande santo Maitreya prosseguiu: Meu querido Vidura, dessa maneira, Mahārāja Pṛthu, o conquistador do mundo inteiro, aceitou responsavelmente as instruções da Suprema Personalidade de Deus.
Purport
SIGNIFICADO—Todos devem aceitar as instruções da Suprema Personalidade de Deus, prostrando-se aos pés de lótus do Senhor. Isso significa que qualquer coisa falada pela Personalidade de Deus deve ser aceita como ela é, com grande cuidado e atenção e com grande respeito. Não cabe a nós emendar as palavras da Suprema Personalidade de Deus ou fazer adições ou alterações, como tem se tornado costumeiro entre tantos pretensos eruditos e svāmīs que comentam as palavras da Bhagavad-gītā. Aqui Pṛthu Mahārāja mostra o exemplo prático de como aceitar a instrução da Suprema Personalidade de Deus. É assim que se recebe conhecimento através do sistema paramparā.