ŚB 4.2.21

य एतन्मर्त्यमुद्दिश्य भगवत्यप्रतिद्रुहि ।
द्रुह्यत्यज्ञ: पृथग्दृष्टिस्तत्त्वतो विमुखो भवेत् ॥ २१ ॥
ya etan martyam uddiśya
bhagavaty apratidruhi
druhyaty ajñaḥ pṛthag-dṛṣṭis
tattvato vimukho bhavet

Synonyms

yaḥquem (Dakṣa); etat martyameste corpo; uddiśyacom referência a; bhagavatia Śiva; apratidruhique não é invejoso; druhyatitem inveja; ajñaḥpessoas menos inteligentes; pṛthak-dṛṣṭiḥa visão de dualidade; tattvataḥde conhecimento transcendental; vimukhaḥdesprovida; bhavetse tornará.

Translation

Qualquer pessoa que aceite Dakṣa como a personalidade mais importante e despreze o senhor Śiva, devido à inveja, é menos inteligente e, por ver com olhos de dualidade, será desprovida de conhecimento transcendental.

Purport

SIGNIFICADO—A primeira maldição de Nandīśvara era que qualquer pessoa que apoiasse Dakṣa estava identificando-se tolamente com o corpo, em virtude do que, como Dakṣa não tinha conhecimento transcendental, quem o apoiasse seria privado de conhecimento transcendental. Dakṣa, disse Nandīśvara, identificava-se com o corpo como outras pessoas materialistas e tentava obter toda espécie de facilidades relativas ao corpo. Ele tinha apego excessivo ao corpo e a coisas em relação ao corpo, como esposa, filhos, lar e similares, que são diferentes da alma. Portanto, a maldição de Nandīśvara era de que qualquer pessoa que apoiasse Dakṣa seria destituída de conhecimento transcendental da alma e assim também seria privada de conhecimento sobre a Suprema Personalidade de Deus.