ŚB 4.16.26
Devanagari
तत्र तत्र गिरस्तास्ता इति विश्रुतविक्रम: । श्रोष्यत्यात्माश्रिता गाथा: पृथु: पृथुपराक्रम: ॥ २६ ॥
Verse text
tatra tatra giras tās tā
iti viśruta-vikramaḥ
śroṣyaty ātmāśritā gāthāḥ
pṛthuḥ pṛthu-parākramaḥ
iti viśruta-vikramaḥ
śroṣyaty ātmāśritā gāthāḥ
pṛthuḥ pṛthu-parākramaḥ
Synonyms
tatra tatra — aqui e ali; giraḥ — palavras; tāḥ tāḥ — muitas, diversas; iti — assim; viśruta-vikramaḥ — aquele cujas atividades cavalheirescas têm ampla reputação; śroṣyati — ouvirá; ātma-āśritāḥ — sobre ele mesmo; gāthāḥ — canções, narrações; pṛthuḥ — rei Pṛthu; pṛthu-parākramaḥ — destacadamente poderoso.
Translation
Dessa maneira, quando as atividades cavalheirescas do rei Pṛthu se tornarem conhecidas pelas pessoas em geral, o rei Pṛthu sempre ouvirá sobre ele mesmo e sobre suas atividades singularmente poderosas.
Purport
SIGNIFICADO—Fazer propaganda artificial de si mesmo e assim desfrutar de uma suposta reputação é uma espécie de vaidade. Pṛthu Mahārāja seria famoso entre as pessoas devido a suas atividades cavalheirescas. Ele não precisaria fazer autopropaganda artificialmente. Não é possível esconder a verdadeira reputação de alguém.