ŚB 4.12.52

इदं मया तेऽभिहितं कुरूद्वहध्रुवस्य विख्यातविशुद्धकर्मण: । हित्वार्भक: क्रीडनकानि मातु-र्गृहं च विष्णुं शरणं यो जगाम ॥ ५२ ॥
idaṁ mayā te ’bhihitaṁ kurūdvaha
dhruvasya vikhyāta-viśuddha-karmaṇaḥ
hitvārbhakaḥ krīḍanakāni mātur
gṛhaṁ ca viṣṇuṁ śaraṇaṁ yo jagāma

Synonyms

idamisto; mayāpor mim; tepara ti; abhihitamdescrito; kuru-udvahaó grandioso entre os Kurus; dhruvasyade Dhruva; vikhyātamuito famosas; viśuddhamuito puras; karmaṇaḥcujas atividades; hitvāabandonando; arbhakaḥcriança; krīḍanakānibrinquedos e divertimentos; mātuḥde sua mãe; gṛhamlar; catambém; viṣṇumao Senhor Viṣṇu; śaraṇamabrigo; yaḥaquele que; jagāmafoi.

Translation

As atividades transcendentais de Dhruva Mahārāja são famosíssimas em todo o mundo, e são puríssimas. Na infância, Dhruva Mahārāja rejeitou todas as espécies de brinquedos e divertimentos, deixou a proteção de sua mãe e refugiou-se seriamente na Suprema Personalidade de Deus, Viṣṇu. Meu querido Vidura, aqui concluo, portanto, esta narração, pois a descrevi a ti com todos os seus detalhes.

Purport

SIGNIFICADO—Cāṇakya Paṇḍita diz que a vida é decerto muito curta para todos, mas, se alguém agir corretamente, sua reputação permanecerá por uma geração. Assim como a Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, é eternamente famoso, do mesmo modo, a reputação do devoto do Senhor Kṛṣṇa também é eterna. Portanto, ao descrever as atividades de Dhruva Mahārāja, Maitreya usou duas palavras específicas: vikhyāta, muito famosas, e viśuddha, transcendentais. O fato de Dhruva Mahārāja ter deixado o lar numa tenra idade e ter-se refugiado na Suprema Personalidade de Deus na floresta é um exemplo único neste mundo.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quarto canto, décimo segundo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Dhruva Mahārāja Volta ao Supremo”.