ŚB 4.1.46-47

त एते मुनय: क्षत्तर्लोकान्सर्गैरभावयन् ।
एष कर्दमदौहित्रसन्तान: कथितस्तव ॥ ४६ ॥
श‍ृण्वत: श्रद्दधानस्य सद्य: पापहर: पर: ।
प्रसूतिं मानवीं दक्ष उपयेमे ह्यजात्मज: ॥ ४७ ॥
ta ete munayaḥ kṣattar
lokān sargair abhāvayan
eṣa kardama-dauhitra-
santānaḥ kathitas tava
śṛṇvataḥ śraddadhānasya
sadyaḥ pāpa-haraḥ paraḥ
prasūtiṁ mānavīṁ dakṣa
upayeme hy ajātmajaḥ

Synonyms

teeles; etetodos; munayaḥgrandes sábios; kṣattaḥό Vidura; lokānos três mundos; sargaiḥcom seus descendentes; abhāvayanencheram; eṣaḥeste; kardamado sábio Kardama; dauhitranetos; santānaḥprogênie; kathitaḥjá descritas; tavaa ti; śṛṇvataḥouvindo; śraddadhānasyado fiel; sadyaḥimediatamente; pāpa-haraḥreduzindo todas as atividades pecaminosas; paraḥgrande; prasūtimPrasūti; mānavīmfilha de Manu; dakṣaḥo rei Dakṣa; upayemecasou-se; hicertamente; aja-ātmajaḥfilho de Brahmā.

Translation

Meu querido Vidura, a população do universo foi assim ampliada pelos descendentes desses sábios e as filhas de Kardama. Qualquer pessoa que ouça a descrição dessa dinastia com fé se libertará de todas as reações pecaminosas. Outra das filhas de Manu, conhecida como Prasūti, casou-se com ο filho de Brahmā chamado Dakṣa.