ŚB 4.1.21

तप्यमानं त्रिभुवनं प्राणायामैधसाग्निना ।
निर्गतेन मुनेर्मूर्ध्न: समीक्ष्य प्रभवस्त्रय: ॥ २१ ॥
tapyamānaṁ tri-bhuvanaṁ
prāṇāyāmaidhasāgninā
nirgatena muner mūrdhnaḥ
samīkṣya prabhavas trayaḥ

Synonyms

tapyamānamenquanto praticava austeridades; tri-bhuvanamos três mundos; prāṇāyāmaprática através do exercício respiratório; edhasācombustível; agnināpelo fogo; nirgatenasurgindo; muneḥdo grande sábio; mūrdhnaḥο topo da cabeça; samīkṣyaexaminando; prabhavaḥ trayaḥos três grandes deuses (Brahmā, Viṣṇu e Maheśvara).

Translation

Enquanto Atri Muni estava ocupado com essas rigorosas austeridades, um fogo abrasador surgiu de sua cabeça em virtude de seu exercício respiratório, e aquele fogo foi visto pelas três deidades principais dos três mundos.

Purport

SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Jīva Gosvāmī, ο fogo de prāṇāyāma é satisfação mental. Esse fogo foi percebido pela Superalma, Viṣṇu, e assim ο senhor Brahmā e Śiva também ο perceberam. Atri Muni, através de seus exercícios respiratórios, concentrou-se na Superalma, ou ο Senhor do universo. Como se confirma na Bhagavad-gītā, ο Senhor do universo é Vāsudeva (vāsudevaḥ sarvam iti), e, pela orientação de Vāsudeva, ο senhor Brahmā e ο senhor Śiva trabalham. Portanto, sob a orientação de Vāsudeva, tanto ο senhor Brahmā quanto ο senhor Śiva perceberam a rigorosa penitência adotada por Atri Muni, e assim eles ficaram satisfeitos em descer, como se afirma no verso seguinte.