ŚB 3.29.6

मैत्रेय उवाच
इति मातुर्वच: श्लक्ष्णं प्रतिनन्द्य महामुनि: ।
आबभाषे कुरुश्रेष्ठ प्रीतस्तां करुणार्दित: ॥ ६ ॥
maitreya uvāca
iti mātur vacaḥ ślakṣṇaṁ
pratinandya mahā-muniḥ
ābabhāṣe kuru-śreṣṭha
prītas tāṁ karuṇārditaḥ

Synonyms

maitreyaḥ uvācaMaitreya disse; itiassim; mātuḥde Sua mãe; vacaḥas palavras; ślakṣṇamamáveis; pratinandyadando boas-vindas; mahā-muniḥo grande sábio Kapila; ābabhāṣefalou; kuru-śreṣṭhaó melhor entre os Kurus, Vidura; prītaḥagradado; tāma ela; karuṇāpor compaixão; arditaḥmovido.

Translation

Śrī Maitreya disse: Ó melhor entre os Kurus, o grande sábio Kapila, movido por grande compaixão e satisfeito com as palavras de Sua gloriosa mãe, falou o seguinte.

Purport

O Senhor Kapila ficou muito satisfeito com o pedido de Sua gloriosa mãe porque ela estava pensando, não apenas em termos de sua salvação pessoal, como também em termos de todas as almas condicionadas caídas. O Senhor sempre é compassivo com as almas caídas deste mundo material, de modo que Ele vem pessoalmente ou envia Seus servos confidenciais para libertá-las. Uma vez que Ele é perpetuamente compassivo com elas, se algum de Seus devotos também desenvolve compaixão por elas, Ele fica muito satisfeito com os devotos. A Bhagavad-gītā afirma claramente que as pessoas que tentam elevar a condição das almas caídas, pregando a conclusão da Bhagavad-gitā – a saber, plena rendição à Personalidade de Deus – são-Lhe muito queridas. Assim, quando o Senhor viu que Sua amada mãe sentia muita compaixão pelas almas caídas, Ele ficou satisfeito, e também Se mostrou compassivo para com ela.