ŚB 3.28.32

हासं हरेरवनताखिललोकतीव्र-
शोकाश्रुसागरविशोषणमत्युदारम् ।
सम्मोहनाय रचितं निजमाययास्य
भ्रूमण्डलं मुनिकृते मकरध्वजस्य ॥ ३२ ॥
hāsaṁ harer avanatākhila-loka-tīvra-
śokāśru-sāgara-viśoṣaṇam atyudāram
sammohanāya racitaṁ nija-māyayāsya
bhrū-maṇḍalaṁ muni-kṛte makara-dhvajasya

Synonyms

hāsamo sorriso; hareḥdo Senhor Śrī Hari; avanataprostradas; akhilatodas; lokapara pessoas; tīvra-śokaprovocadas por intenso pesar; aśru-sāgarao oceano de lágrimas; viśoṣanamsecando; ati-udārammuito benevolente; sammohanāyapara encantar; racitammanifestas; nija-māyayāatravés de Sua potência interna; asyaSuas; bhrū-maṇḍalamsobrancelhas arqueadas; muni-kṛtepara o bem dos sábios; makara-dhvajasyado deus do sexo.

Translation

De modo semelhante, o yoga deve meditar no benevolentíssimo sorriso do Senhor Śrī Hari, sorriso este que, para todos aqueles que se prostram ante Ele, seca o oceano de lágrimas provocadas pelo intenso pesar. O yogī também deve meditar nas sobrancelhas arqueadas do Senhor, que se manifestam através de Sua potência interna a fim de encantar o deus do sexo para o bem dos sábios.

Purport

Todo o universo está cheio de sofrimentos, de modo que os habitantes deste universo material sempre estão vertendo lágrimas devido ao intenso pesar. Existe um grande oceano de água produzida por essas lágrimas, mas, para quem se rende à Suprema Personalidade de Deus, o oceano de lágrimas seca imediatamente. Para tal, basta ver o sorriso encantador do Senhor Supremo. Em outras palavras, a privação da existência material desaparece de imediato quando se vê o sorriso encantador do Senhor.
Afirma-se neste verso que as encantadoras sobrancelhas do Senhor são tão fascinantes que nos fazem esquecer os encantos da atração sensual. As almas condicionadas estão algemadas à existência material porque se sentem cativadas pelos encantos do gozo dos sentidos, especialmente a vida sexual. O deus do sexo chama-se Makara-dhvaja. As encantadoras sobrancelhas da Suprema Personalidade de Deus protegem os sábios e devotos de serem seduzidos pela luxúria material e pela atração sexual. Yāmunācārya, grande ācārya, dizia que, desde que vira os atraentes passatempos do Senhor, os encantos da vida sexual tornaram-se abomináveis para ele, e o mero pensamento de gozo sexual fazia-o cuspir e virar o rosto. Assim, se alguém quiser afastar-se da atração sexual, que veja o sorriso encantador e as fascinantes sobrancelhas da Suprema Personalidade de Deus.